Enchanting Journey: Dr. Ravindra Kumar Choudhary’s ‘Bashir Badr Ke Safeer’ Ignites Passion for Poetry
Dr. Ravindra Kumar Choudhary, affectionately known as ‘Maun Kavi’, beautifully bridges his medical profession with his passion for languages. A retired orthopaedic surgeon and avid transcreator, Dr. Choudhary excels in reimagining literary works across languages, preserving their essence while adapting them to new audiences. At 77, he continues to enchant with his translations and transcreations in Hindi, Urdu, English, Bengali, and Punjabi. His enduring love affair with Urdu began during his student days at Aligarh Muslim University in 1965, heavily influenced by the celebrated poet Bashir Badr and encouraged by a classmate.
Dr. Choudhary’s journey into translation took root around vibrant gatherings at Bashir’s home, where contributing literary insights or translations was a must. This sparked his dedication to translating Urdu couplets into English. Settling in Ranigunj, he further honed his craft by translating literary works in his free time, eventually delving into transliteration, which involves precisely representing texts in another script while maintaining their phonetic nuances.
His recent work, “Sri Raghav Yadaviyam”, is a notable transliteration of a Sanskrit text by Venkatadhvarin, cleverly crafted to tell different stories depending on the reading direction. Over the years, Dr. Choudhary has transliterated numerous poetic works, revealing a deep-seated passion for the rhythmic beauty and rich cultural heritage of ghazals. He cherishes ghazals as unique poetic expressions, each couplet standing independently in its beauty, akin to a bouquet of distinct flowers bound by rhyme.
Original Story https://www.thehindu.com/life-and-style/septuagenarian-dr-ravindra-kumar-choudharys-interactive-session-bashir-badr-ke-safeer-celebrates-poetry/article68913498.ece
Category : Life & Style
Tags: